How do you say "don't shoot" in German?

[quote name='RBM']http://www.google.com/translate_t

"nicht schießen "[/QUOTE]
I believe that directly translates to "not shoot." And the above-mentioned means "shoot me (formal) not;" the informal would be "schieße mich nicht." I guess it just depends on the context which one of the three you'd want to use.

But, my German is a bit rusty....
 
[quote name='sblymnlcrymnl']Ok, forget the "How", I want to know "why"? :lol:[/QUOTE]

i'm guessing the german mafia is after him
i can't think of any other logical explanation.
:)
 
Logical explanation? It's just one of those things everyone should know. Some similarly useful expressions might be:

"Oui, Je, aussi, odeur quelque chose de mauvais."
(Yes, I too, smell something bad. -French)

"Naturalmente ho vostri soldi di protezione."
(Of course I have your protection money -Italian)

"再不拍我就走过去和人权的权利,你的嘴!"
(Don't make me walk over there and slap the human rights right out of your mouth! -Chinese)
 
[quote name='Maklershed']I'm gonna keep my fingers crossed that your next thread wont be titled

How do you say "it in my mouth" in German?[/quote]

:applause: :lol: :lol: :lol:
 
[quote name='RBM']

"再不拍我就走过去和人权的权利,你的嘴!"
(Don't make me walk over there and slap the human rights right out of your mouth! -Chinese)[/QUOTE]
Gong bu (?) wo jiu zou lu qu he ren (?) de(?)...
screw it, my chinese sucks (only 2 semesters =( )
 
[quote name='Admiral Ackbar']That's a gallows joke in, I think, The Longest Day.

The guys are running out of the bunker screaming "Nicht Schieben," trying to surrender. And after they're mowed down, the allied soldiers asks, "What were tey sayin'?"[/QUOTE]

It was also in Diehard 3.

German Guy :"Nicht Schiessen!"
Maclane: *Shoots him in the face*"What'd you say?"
*Big German guy swings down and hits Maclane* "He said 'Don't shoot'."
 
Reality's Fringe;1911303 said:
It was also in Diehard 3.

German Guy :"Nicht Schiessen!"
Maclane: *Shoots him in the face*"What'd you say?"
*Big German guy swings down and hits Maclane* "He said 'Don't shoot'."
I thought it was better in Band of Brothers..

German Guy : *raises arms* "Nicht Schiessen!"

U.S Guy 1: *Shoots Him*

U.S Guy 2: "What did he say?"

U.S Guy 1: "Look ma, I wash for dinner!"
 
[quote name='organicow']I believe that directly translates to "not shoot." And the above-mentioned means "shoot me (formal) not;" the informal would be "schieße mich nicht." I guess it just depends on the context which one of the three you'd want to use.

But, my German is a bit rusty....[/QUOTE]
actually, Sie is formal for you, not me. the me is implied and not necessary. therefore the phrase would be:

(formal) Schießen Sie nicht!

(informal) Schießt nicht!

schieße mich nicht would mean the verb is conjugated for ich (I), therefore it would be like saying " don't shoot me"
 
[quote name='Strell']It means "The Bart, the."[/QUOTE]
it's funny, cause even that's a subtle insult...

while die means the in german, it's the feminine form of the word. der is the male form...
 
[quote name='SMMM']Any help?[/QUOTE]

Meine Penis ist sehr klein und ichBIN nie in der Lage, Geschlecht zu haben. Schießen Sie mich bitte und beenden Sie mein Elend.

There ya go, buddy. Just make sure to use those exact words, and you'll be all set. It feels good to help a fellow CAG out once and a while.

Shhhhhh! It's a small penis joke. Don't tell him. DON'T TELL HIM.
 
[quote name='darkmere']actually, Sie is formal for you, not me. the me is implied and not necessary. therefore the phrase would be:

(formal) Schießen Sie nicht!

(informal) Schießt nicht!

schieße mich nicht would mean the verb is conjugated for ich (I), therefore it would be like saying " don't shoot me"[/QUOTE]
Ah, yes. Thank you my good man - you are definitely more up-to-date in your German than I am with mine!:cool:
 
no worries...3 or so years of german, it's nice to put it to a little use. now i need to figure out how to use it to get myself laid...

care to enlighten us, smmm?
 
Reality's Fringe;1911292 said:
....
I may be sorry for asking, but how does that work? :lol:
They say if you stare at someone for more than 7 seconds, you either want to kill them or fuck them. At least that's what I learned at University.

A better question: Why, in "Die Hard" does the German guy not understand Hans when he says "schiess die Fenster", but he does understand "shoot the glass"? Funniest movie moment ever for me, a CAG of German heritage.
 
[quote name='SMMM']thanks guys. looks like I'll get laid tonight.[/quote]


lmaodata.gif
Tough woman.
 
[quote name='thehuskerfan']I thought it was better in Band of Brothers..

German Guy : *raises arms* "Nicht Schiessen!"

U.S Guy 1: *Shoots Him*

U.S Guy 2: "What did he say?"

U.S Guy 1: "Look ma, I wash for dinner!"[/quote]


Your both wrong. That's Saving Private Ryan.

And 'Nicht Sheißen' is grammatically correct. Schießt nicht is less urgent and wouldn ot be used if you are actually fearing for your life. Schießen Sie nicht while seeming to be more formal, in actual conversation is actually the least formal of the three. While it doesn't mean the same thing, it would have the same tone and inflection as a person in English saying "Hey, don't shoot the messenger." That's according to a native German speaker.
 
[quote name='SMMM']A bit hard to explain. Want me to show you the diagrams?[/quote]
This thread will be a waste without them.
 
bread's done
Back
Top