Ok as a huge fan of JRPGs who is not a japanophile, can someone explain why dual audio matters at all? If you're going to read the text anyway why not just turn the sound off? I don't see how having voice tracks I don't understand improves the experience at all. Not being critical, I just can't even understand why it's an issue?
I'd much prefer the original Japanese voice acting (good or bad) over bad English voice acting. And even with good English voice acting, I'd prefer the Japanese voices with subtitles over the English voices (which is how I prefer to watch most Japanese anime).
Even without being translated, you can get a good sense of the meaning and emotional state of a character and what they are saying based on HOW they say something, and much of this is often lost or reinterpreted during the translation process (and rarely for the better) even if the translation itself is accurate .
For me, English voices for a Japanese movie are like watching Seven Samaurai spoken in English by people with hillbilly accents. And in many cases with anime, when I compare the quality of the voice acting between Japanese and English, the Japanese is often much better (IMO).
For video games, it's not as critical since the faces/voices are rarely in synch anyway, but I still prefer the Japanese language version in most cases, and especially when the game wasn't originally expected to be translated to English from the beginning. It's just closer to what was originally intended, which usually means better.
Of course, that's all based on how well you can read/listen at the same time. I have no trouble at all reading subtitled movies and actually blend the voices and words together in my mind so the two aren't really separate. But it might not work that way for others.
On a side note, it is sometimes funny to watch a foreign movie that has translated voices and is subtitled with both set to English. Sometimes the two translations are VERY different, often to hilarious effect. But it also gives you insight into just how differently something can be translated and how much the different translation can affect the meaning.