depascal22
CAGiversary!
- Feedback
- 92 (100%)
That's good news on Devil Summoner.
Interjecting Innapropriate Humor
A significant sement of gamers greatly rejected Working Designs' tendency to interject humor, especially the juvenile and purile kind, into their games that was not present in the original Japanese releases of those titles. The jokes were usually Americanized (the numerous Bill Clinton jokes in Lunar 2), and often out of context (adding Star Wars references or 90s slang to games with non-technological fantasy settings, for example).
[edit]
Translation Issues
The introduction of this particular style of humor was one factor of Working Designs' localization process which had also involved chucking away much of the game's original script (especially that belonging to secondary characters and non-player characters). This material would then be completely rewritten by Working Designs' localization staff. Former employee Zach Meston accused Working Designs of having their games translated by college students, whose nonsensical work then had to be turned into a coherent script by the game writers. Victor Ireland, then-president of the company, refused to reply to Meston's allegations, instead sarcastically chastising him for breaking a non-disclosure agreement.