New ghost in the shell SE?

you mean the one you can watch for free on cartoon network?

Oh by the way the second movie is out on DVD if your interested.

edit: Stand corrected now do I.
 
The Ghost in the Shell SE's are a scam. Definately not worth that price. Either watch it for free on CN or just buy the DVD fan box when it gets hooked up with the full english dub track. A second season of this show was ordered a few months back; so i highly advise that you don't try collecting every single episode from Best Buy. That could end up being very very costly.
 
I'm talking about the movie, not stand alone complex, theres a new Special Edition of the first

I just found it for 26.99 on amazon which is still pretty high.

B0002RQ2T4.01.LZZZZZZZ.jpg
 
[quote name='guardian_owl']No telling, all I know for sure is that they re-mastered the audio and the video transfer.[/quote]

Yeah, the video transfer is horrible on the first DVD.
 
[quote name='zionoverfire']Oh by the way the second movie is out on DVD if your interested.[/quote]
Anyone seen it yet? I enjoyed the first movie, but wasn't very keen on Stand Alone Complex at all. I'd like to hear some opinions on it.
 
[quote name='Javil'][quote name='zionoverfire']Oh by the way the second movie is out on DVD if your interested.[/quote]
Anyone seen it yet? I enjoyed the first movie, but wasn't very keen on Stand Alone Complex at all. I'd like to hear some opinions on it.[/quote]

2nd movie was awesome. Not as good as the first, but it's very close. The tone is also darker.
 
[quote name='kaji7p56'][quote name='Javil'][quote name='zionoverfire']Oh by the way the second movie is out on DVD if your interested.[/quote]
Anyone seen it yet? I enjoyed the first movie, but wasn't very keen on Stand Alone Complex at all. I'd like to hear some opinions on it.[/quote]

2nd movie was awesome. Not as good as the first, but it's very close. The tone is also darker.[/quote]

Good to know, I was wondering what the SE stood for in the title, didn't realize that they made a special edition of the original.
 
You should avoid the Second Movie Ghost in the Shell: Innocense on Dvd in America (or Region 1) because it is a bare bones release with no English Dub and the only subtitle option available is closed caption. It really is one of the worst presentation for such a great series and movie. Although it can be blamed on the director who insisted on not having the film tainted by an English Dub. Although the closed caption subtitles have no excuse for being the only option for English-only individuals. There is a commentary track, but it is subtitled making it impossible to have both subtitles on at once.

It is funny considering the boot leg version I saw before it was released here is higher quality.
 
According to AnimeonDVD.com, the new SE version of "Ghost in the Shell" has:

* Japanese DTS ES 6.1 Language
* Japanese DD-EX 5.1 Language
* English DTS ES 6.1 Language
* English DD-EX 5.1 Language
* Spanish 2.0 Language
* French 2.0 Language
* English Subtitles
* Character Dossiers
* Creator Biography
* Director Biography
* Digital Works
* Production Report
* Ghost In The Shell Trailers
* 2 Sided Full Color Special Edition Poster
* Postcard

Worth the extra dough if you are a hardcore GIS fan. Since I only had it on VHS, this is a must buy for me.
 
[quote name='prisonerac']You should avoid the Second Movie Ghost in the Shell: Innocense on Dvd in America (or Region 1) because it is a bare bones release with no English Dub and the only subtitle option available is closed caption. It really is one of the worst presentation for such a great series and movie. Although it can be blamed on the director who insisted on not having the film tainted by an English Dub. Although the closed caption subtitles have no excuse for being the only option for English-only individuals. There is a commentary track, but it is subtitled making it impossible to have both subtitles on at once.

It is funny considering the boot leg version I saw before it was released here is higher quality.[/quote]
I'm not going to tell people whether or not they should pick up Innocence on DVD, but I just wanted to get one thing straight. Do you have any idea how much they would have to sacrifice to localize the movie? Jesus, it wouldn't be be the same at all. I fail to see how anyone can watch a dub of anything - foreign movie, anime, etc - because it takes the director's original vision and throws it out the window.

Subtitle-only is fine for me, because that's the closest I can come to what was originally intended (without learning another language). Elitist? Maybe, but at least I'm not disrespecting the director because of my own ineptitude.
 
[quote name='swick'][quote name='prisonerac']You should avoid the Second Movie Ghost in the Shell: Innocense on Dvd in America (or Region 1) because it is a bare bones release with no English Dub and the only subtitle option available is closed caption. It really is one of the worst presentation for such a great series and movie. Although it can be blamed on the director who insisted on not having the film tainted by an English Dub. Although the closed caption subtitles have no excuse for being the only option for English-only individuals. There is a commentary track, but it is subtitled making it impossible to have both subtitles on at once.

It is funny considering the boot leg version I saw before it was released here is higher quality.[/quote]
I'm not going to tell people whether or not they should pick up Innocence on DVD, but I just wanted to get one thing straight. Do you have any idea how much they would have to sacrifice to localize the movie? Jesus, it wouldn't be be the same at all. I fail to see how anyone can watch a dub of anything - foreign movie, anime, etc - because it takes the director's original vision and throws it out the window.

Subtitle-only is fine for me, because that's the closest I can come to what was originally intended (without learning another language). Elitist? Maybe, but at least I'm not disrespecting the director because of my own ineptitude.[/quote]

Yeah actually most hardcore anime fans prefer subtitles at least those I've talked to. And I'm in the same boat actually, I watch alot of subbed anime and really only watch something dubbed if I like the vocie cast and they do good work. If I wrote and directed something I probably wouldnt want them changing my work either to be honest. Though the close captions only thing seems kind of weak I suppose.
 
[quote name='Duo_Maxwell']
Yeah actually most hardcore anime fans prefer subtitles at least those I've talked to. And I'm in the same boat actually, I watch alot of subbed anime and really only watch something dubbed if I like the vocie cast and they do good work. If I wrote and directed something I probably wouldnt want them changing my work either to be honest. Though the close captions only thing seems kind of weak I suppose.[/quote]
The close-caption thing was actually a manufacturing error, so hopefully Dreamworks will do a recall and get that fixed.
 
[quote name='swick'][quote name='prisonerac']You should avoid the Second Movie Ghost in the Shell: Innocense on Dvd in America (or Region 1) because it is a bare bones release with no English Dub and the only subtitle option available is closed caption. It really is one of the worst presentation for such a great series and movie. Although it can be blamed on the director who insisted on not having the film tainted by an English Dub. Although the closed caption subtitles have no excuse for being the only option for English-only individuals. There is a commentary track, but it is subtitled making it impossible to have both subtitles on at once.

It is funny considering the boot leg version I saw before it was released here is higher quality.[/quote]
I'm not going to tell people whether or not they should pick up Innocence on DVD, but I just wanted to get one thing straight. Do you have any idea how much they would have to sacrifice to localize the movie? Jesus, it wouldn't be be the same at all. I fail to see how anyone can watch a dub of anything - foreign movie, anime, etc - because it takes the director's original vision and throws it out the window.

Subtitle-only is fine for me, because that's the closest I can come to what was originally intended (without learning another language). Elitist? Maybe, but at least I'm not disrespecting the director because of my own ineptitude.[/quote]

You are correct sir. I wouldn't want to hear "City of God" with an English dub.
 
[quote name='centraldogmae']The Ghost in the Shell SE's are a scam. Definately not worth that price. Either watch it for free on CN or just buy the DVD fan box when it gets hooked up with the full english dub track. A second season of this show was ordered a few months back; so i highly advise that you don't try collecting every single episode from Best Buy. That could end up being very very costly.[/quote]

How many episodes are there per season. I started collecting the SAC dvds (not the SE though) and really don't find it that bad. I've watched plenty of movies with English dubbing and then compared it to the subtitles and really they are nearly identicle. I might be thinking of something else so correct me if I'm wrong but I don't know what all the hubbub is about with dub to subs.
 
[quote name='swick']
I'm not going to tell people whether or not they should pick up Innocence on DVD, but I just wanted to get one thing straight. Do you have any idea how much they would have to sacrifice to localize the movie? Jesus, it wouldn't be be the same at all. I fail to see how anyone can watch a dub of anything - foreign movie, anime, etc - because it takes the director's original vision and throws it out the window.

Subtitle-only is fine for me, because that's the closest I can come to what was originally intended (without learning another language). Elitist? Maybe, but at least I'm not disrespecting the director because of my own ineptitude.[/quote]

if this was 5 years ago, then youve made a valid point, but dubs are SO much better now.

not to mention what always annoyed me about subs is- did the director translate his work into english and write the subtitles himself? because thats a hell of a lot of work. maybe its a team of good translators, then again maybe its some 22 year old out of college who knows both english and japanese (passably) hacking away with a verbal meat cleaver. the integrity is suspect.
 
wow i had no idea this was being re-released. looks like it just came out yesterday. yeah, i think i'm gonna have to pick it up from DDD. now.

i first saw GITS in the theater when it did its limited release here in the states. normally i'm an original language fan, but i couldn't pass up the theater experience and wound up being pleasantly surprised. later when i bought the VHS tape, i got it subtitled and it was great of course. must own new SE version DVD!

anyone see innocence in the theater this time around? was it released with english voice acting or subtitled?
 
[quote name='woobacca']wow i had no idea this was being re-released. looks like it just came out yesterday. yeah, i think i'm gonna have to pick it up from DDD. now.

i first saw GITS in the theater when it did its limited release here in the states. normally i'm an original language fan, but i couldn't pass up the theater experience and wound up being pleasantly surprised. later when i bought the VHS tape, i got it subtitled and it was great of course. must own new SE version DVD!

anyone see innocence in the theater this time around? was it released with english voice acting or subtitled?[/quote]

It was subtitled. I enjoyed the movie, though some people seem to dislike it. The special effects are awesome.
 
[quote name='Raikoh'][quote name='woobacca']wow i had no idea this was being re-released. looks like it just came out yesterday. yeah, i think i'm gonna have to pick it up from DDD. now.

i first saw GITS in the theater when it did its limited release here in the states. normally i'm an original language fan, but i couldn't pass up the theater experience and wound up being pleasantly surprised. later when i bought the VHS tape, i got it subtitled and it was great of course. must own new SE version DVD!

anyone see innocence in the theater this time around? was it released with english voice acting or subtitled?[/quote]

It was subtitled. I enjoyed the movie, though some people seem to dislike it. The special effects are awesome.[/quote]

It is a beautiful movie.
 
There are total of 52 episodes for Stand Alone Complex. Which is split into 2 seasons. The Special Editions are great, since the first 2 comes with soundtracks. I also bought mine from DeepDiscount, which were $32 each. Unless you are one of those people that like to pirate their music. I think this price is a bargain, since soundtracks go for $25+ in Japan.
 
[quote name='vherub'][quote name='swick']
I'm not going to tell people whether or not they should pick up Innocence on DVD, but I just wanted to get one thing straight. Do you have any idea how much they would have to sacrifice to localize the movie? Jesus, it wouldn't be be the same at all. I fail to see how anyone can watch a dub of anything - foreign movie, anime, etc - because it takes the director's original vision and throws it out the window.

Subtitle-only is fine for me, because that's the closest I can come to what was originally intended (without learning another language). Elitist? Maybe, but at least I'm not disrespecting the director because of my own ineptitude.[/quote]

if this was 5 years ago, then youve made a valid point, but dubs are SO much better now.

not to mention what always annoyed me about subs is- did the director translate his work into english and write the subtitles himself? because thats a hell of a lot of work. maybe its a team of good translators, then again maybe its some 22 year old out of college who knows both english and japanese (passably) hacking away with a verbal meat cleaver. the integrity is suspect.[/quote]

You have a very valid point with your very colorful metaphor, "verbal meat cleaver", but regardless, subs are still a better bet than dubs, no matter how well synchronized and well acted a la Princess Mononoke. Because with dubs, you KNOW the verbal meat cleaver has definitely been applied. The way I see it is that, the more akward sounding the subs are, the more literal and accurate they are. I am Asian, so I can still understand those akward sounding sentences in their proper context and not take they literally, which helps a lot.

And I do agree, Americans in general, should leant to watch FOREIGN movies in their repective languages. I've witnessed too many of my friends pass up excellent foreign movies because they didn't feel like reading. It is sad if you cant read a sentence of 7 or 8 words fast enough in the time it takes to say it.
 
[quote name='kingtz']The way I see it is that, the more akward sounding the subs are, the more literal and accurate they are. I am Asian, so I can still understand those akward sounding sentences in their proper context and not take they literally, which helps a lot.[/quote]
Hm, I'll have to disagree with that one. I'm a sub fan myself, but I'd much rather watch a well-translated English dub with great voice acting than a horribly translated sub in the original language. Whether I'm listening or reading, I'm still experiencing the movie in a language that I can understand. If they f-up the sub with poor grammar or literal translations that don't make any sense, it really takes away from that experience.
 
I dunno...I'm an Anime purest as well...but it's really good to see that dubbing is getting much better.

I thought dubbing was really well done in:
Trigun, Dokioda, Ghost in the Shell, Spirited Away, FLCL.

I love how dubbing is being more localized for US, but they have and exact translation on some. FLCL had that...the Localization fixed some confusing dialogue that the direct translation had.

For example, when you meet someone in Japan you say:

"Please be kind to me"

Where in America that sounds retarded...So, I'm happy to hear "Nice to meet you" instead.
 
Dubbing has improved greatly over the past 5-7 years or so. There's still horrible stuff out there that should be avoided, but I think people should keep an open mind, since a lot of it is much better now.

I always watch foreign live-action movies with subtitles, if at all possible.

But anime is a bit different. Anime is animated first, and then the voice actors record everything after all of the animation is finished. So essentially it's dubbed to begin with, the same as when it's dubbed into English. So given the choice, I'd rather watch it dubbed in English if it's a good translation and voice acting is equally good. That way I can focus better on the story and animation. There are a few exceptions (very few). Princess Mononoke (and many of Miyazaki's movies) recorded to actors voices first and then animated the character's mouths and movements to the acting. In that case, it's better to go with the original Japanese language.
 
[quote name='Mookyjooky']I dunno...I'm an Anime purest as well...but it's really good to see that dubbing is getting much better.

I thought dubbing was really well done in:
Trigun, Dokioda, Ghost in the Shell, Spirited Away, FLCL.
[/quote]

Don't forget Princess Mononoke and Cowboy Bebop.

[quote name='Mookyjooky']

For example, when you meet someone in Japan you say:

"Please be kind to me"
[/quote]

:cool:
 
[quote name='woobacca'][quote name='kingtz']The way I see it is that, the more akward sounding the subs are, the more literal and accurate they are. I am Asian, so I can still understand those akward sounding sentences in their proper context and not take they literally, which helps a lot.[/quote]
Hm, I'll have to disagree with that one. I'm a sub fan myself, but I'd much rather watch a well-translated English dub with great voice acting than a horribly translated sub in the original language. Whether I'm listening or reading, I'm still experiencing the movie in a language that I can understand. If they f-up the sub with poor grammar or literal translations that don't make any sense, it really takes away from that experience.[/quote]

I stated that I preferred literal translations better because there are innumerous expressions in other languages that can NEVER be appropriately translated into English - they either don't exist in the English vocabulary or maybe even English-speaking people just do not express certain sentiments in their culture.

Either way, the idea behind the script cannot be localized effectively, and I would prefer an akward sounding English sentence whose meaning I can infer by tranlation back into the Asian context ( which I can fortunately do since I am Asian), than a translation with perfect grammar, but irrelevant meaning.

However, I understand, from the American standpoint, how they would just prefer the subs to be localized.
 
If I were a benevolent despot ruling the whole world, I'd force every Western anime production company to be like AnimEigo. I think they do an awesome job with their subs, maintaining a balance between localized and literal translations. I remember buying a VHS of Lum the Forever a while ago, and it included this little one pager of liner notes, explaining a bunch of cultural references and clarifying certain literally translated phrases. That was very cool. Actually, they're kinda old school, aren't they? Not sure if they still do that or if other companies are just as good.
 
Chobits has a pretty good dub, and Trigun's was excellent, but I'm usually a subbing ho. I grew up reading books and whatnot, so I have a very easy time reading the subtitling fast enough, and applying it to the tone of the character's voice and their actions, even if I don't technically understand what they're saying.
 
I got the GITS SE dvd yesterday and I must say it is incredible! The work done is quite apparent, and the 6.1 is awesome (had to take it to a friends house for that). The extras are plentiful, and the poster and post cards are very cool. Packaging wise it is easily one of the best I have seen yet. Package wise it is right up there with my ROD tv Book box. I suggest anyone who has a chance snatch this up.
 
One thing that makes me dislike dubbing a lot is that you often hear the same voice actors on various shows.. and it's not like they'll try to alter their voice/style to match the character.. so the actor's roles just end up sounding similar.
 
[quote name='"woobacca"']The DVD arrived today. Damn this looks good.[/quote]

Hell yes it does doesnt it. I want to get the poster framed as well ^^
 
bread's done
Back
Top