[quote name='elessar123']I think ん

is pronounced like an M by itself. In songs etc, where they separate the n, you'll hear the distinct "mmmmm". For example, "honto" becomes "ho" "mmmmmmm" "tou". Not sure if it's officially that way, or their brains just automatically elongate it to the M sound.[/QUOTE]
it has to do with how with your mouth moves to the next syllable (phoneme? i dunno, i'm not a cunning linguist) whether it forms an m or an n.
the best example is 新聞: しゅんぶん
the middle ん sounds very much like an m sound and it feels a bit unnatural making it sound like n.
i'm probably the only person who feels like rpg names should change to easily pronounceable english names instead of keeping their original japanese names but pronounced to english. i think it's even worse when they add suffixes like -chan or -san.
it takes me forever to process Rise as (ri - seh) instead of (rhys) along with the rest of the persona cast.
on the other hand i hate when they change perfectly good english names into other english names. why is dq6 hassan known as carver? barbara became ashlynn? meh.